Repository | Zeitschrift | Band | Artikel
Abstrakt
This is an English translation by Carlos I. Echeverría Arriagada of the text “Sobre equivalencias interidiomáticas”, which is a part of Coseriu 1977 and itself a translation of the author’s response (in French) to the Czech linguist Jan Šabršula in the context of the Xe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (Strasbourg, 1962) (see Šabršula 1965). Despite the text’s notably short length, it provides a very enlightening insight into a subject that is of major importance to linguistics but about which many are not knowledgeable enough, even today.
On Cross-linguistic Equivalences
Coseriu Eugenio (1967) „Lexical structure and the teaching of vocabulary“, In: Anonymous (ed.), Linguistic theories and their application, Strasbourg, Council for Cultural Co-operation of the Council of Europe, 9–52.
Coseriu Eugenio (1971) „The situation in linguistics“, In: Anonymous (ed.), Collection of Papers Commemorating the 50th Birthday of the Korean Language Research Society, Seoul, Korean Language Research Society, 483–492.
Coseriu Eugenio (1977) Sobre equivalencias interidiomáticas, In: El hombre y su lenguaje, Madrid, Gredos, 170–171.
Coseriu Eugenio (1977) Quaestiones disputatae, In: El hombre y su lenguaje, Madrid, Gredos, 159–174.
Coseriu Eugenio (1985) „Linguistic competence: what is it really?“. The Modern Language Review 80 (4), 25–35.
Šabršula Jan (1965) „Contribution aux problèmes de méthode de la recherche dans le domaine de l'aspect verbal (langues romanes)“, In: G. Straka (éd), Actes du Xe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (Strasbourg 1962), Paris, Klincksieck, 157–174.
Saussure Ferdinand de (2011) Course in general linguistics. New York, Columbia University Press.
Publication details
Published in:
Aurora Simone (2017) Acta Structuralica 2.
Seiten: 153-156
DOI: 10.19079/actas.2017.1.153
Referenz:
Coseriu Eugenio (2017) „On Cross-linguistic Equivalences“. Acta Structuralica 2, 153–156.