164919

(2013) Noesis 21.

L'intraduisible et le passage du sens

le langage créateur

Anne-Laure Guichard

pp. 401-410

Quel est le destin de toute traduction appliquée au texte biblique, compte tenu de l’organisation de la langue hébraïque selon le principe de « davar » ? En effet, la Bible, en tant que poème, fait intervenir le langage créateur, lequel ne peut d’aucune manière être traduit. Quelle perte, ou quel gain, faut-il alors mettre en œuvre pour transmettre l’intraduisible, de telle sorte que la traduction se fasse transmission de l’intraduisible ?

Publication details

Full citation:

Guichard, A. (2013). L'intraduisible et le passage du sens: le langage créateur. Noesis 21, pp. 401-410.

This document is available at an external location. Please follow the link below. Hold the CTRL button to open the link in a new window.